the encounter…

(enchanted by this strange proximity)

Longing, and mystery, and delight…
as if from the swaying blackness
of some slow-motion masquerade
onto the dim bridge you came.

And night flowed, and silent there floated
into its satin streams
that black mask’s wolf-like profile
and those tender lips of yours.

And under the chestnuts, along the canal
you passed, luring me askance.
What did my heart discern in you,
how did you move me so?

In your momentary tenderness,
or in the changing contour of your shoulders,
did I experience a dim sketch
of other — irrevocable — encounters?

Perhaps romantic pity
led you to understand
what had set trembling that arrow
now piercing through my verse?

I know nothing. Strangely
the verse vibrates, and in it, an arrow…
Perhaps you, still nameless, were
the genuine, the awaited one?

But sorrow not yet quite cried out
perturbed our starry hour.
Into the night returned the double fissure
of your eyes, eyes not yet illumed.

For long? For ever? Far off
I wander, and strain to hear
the movement of the stars above our encounter
and what if you are to be my fate…

Longing, and mystery, and delight,
and like a distant supplication…
My heart must travel on.
But if you are to be my fate…

— Vladimir Nabokov —
translated by Olga Voronina

a poem without a single bird in it…

a poem without a single bird in it

 

 

 

 

 

 

 

 

What will I say to you, darling,
When you ask me for help?
I do not know the future.
Or even what poetry,
We are going to write.
Commit suicide. Go mad. Better people
Than either of us have tried it.
I loved you once but,
I do not know the future.
I only know that I love strength in my friends.
And greatness.
And hate the way the body cracks,
And is eaten by images.
The fun’s over. The picnic’s over.
Commit suicide. Go mad. There will be nothing left
After we die or go mad… but the calmness of poetry

And love.

— Jack Spicer —